قُلْ أَنَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَـٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَـٰبٌ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul anadAAoo min dooni All a hi m a l a yanfaAAun a wal a ya d urrun a wanuraddu AAal a aAAq a bin a baAAda i th had a n a All a hu ka a lla th ee istahwathu a l shshay at eenu fee alar d i h ayr a na lahu a s ha bun yadAAoonahu il a alhud a itin a qul inna hud a All a hi huwa alhud a waomirn a linuslima lirabbi alAA a lameen a SAY: "Shall we invoke, instead of God, something that can neither benefit us nor harm us, and [thus] turn around on our heels after God has guided us aright? - like one whom the satans have enticed into blundering after earthly lusts, the while his companions, trying to guide him, call out unto him [from afar],63 'Come thou to us!'" Say: "Verily, God's guidance is the only guidance: and so we have been bidden to surrender ourselves unto the Sustainer of all the worlds,
 - Mohammad Asad
Ask the mushrikin: "Should we call on those, instead of Allah, who can neither benefit us nor harm us? Should we turn upon our heels after Allah has guided us to the Right Way? Like the one whom Shaitan has misled and is wandering around in the land, while his friends are calling him to the right way, shouting: "Come this way!" Tell them: "Allah's guidance is the only guidance. We are commanded to surrender (become Muslims) to the Rabb of the worlds,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Ask 'them, O Prophet', 'Should we invoke, other than Allah, those 'idols' which cannot benefit or harm us, and turn back to disbelief after Allah has guided us? 'If we do so, we will be' like those disoriented by devils in the wilderness, while their companions call them to guidance, 'saying', 'Come to us!' Say, 'O Prophet,' 'Allah's guidance is the 'only' true guidance. And we are commanded to submit to the Lord of all worlds,
 - Mustafa Khattab
Say: Shall we cry, instead of unto Allah, unto that which neither profiteth us nor hurteth us, and shall we turn back after Allah hath guided us, like one bewildered whom the devils have infatuated in the earth, who hath companions who invite him to the guidance (saying): Come unto us? Say: Lo! the guidance of Allah is Guidance, and we are ordered to surrender to the Lord of the Worlds,
 - Marmaduke Pickthall
Say: "Shall we indeed call on others besides Allah things that can do us neither good nor harm and turn on our heels after receiving guidance from Allah? Like one whom the evil ones have made into a fool wandering bewildered through the earth his friends calling `Come to us' (vainly) guiding him to the Path." Say: "Allah's guidance is the (only) guidance and we have been directed to submit ourselves to the Lord of the worlds; 895
 - Abdullah Yusuf Ali