قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَـٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا
Q a la araayta i th awayn a il a a l ss akhrati fainnee naseetu al h oota wam a ans a neehu ill a a l shshay ta nu an a th kurahu wa i ttakha th a sabeelahu fee alba h ri AAajab a n Said [the servant]: "Wouldst thou believe it?70 When we betook ourselves to that rock for a rest, behold, I forgot about the fish - and none but Satan made me thus forget it!71 and it took its way into the sea! How strange!"
 - Mohammad Asad
He replied: "You know! I forgot to tell you about the fish, which made its way miraculously into the river, when we were resting beside that rock. It was Shaitan who made me forget to mention this incident to you."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He replied, 'Do you remember when we rested by the rock? 'That is when' I forgot the fish. None made me forget to mention this except Satan. And the fish made its way into the sea miraculously.'1
 - Mustafa Khattab
He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish and none but Satan caused me to forget to mention it, it took its way into the waters by a marvel.
 - Marmaduke Pickthall
He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvelous way!" 2410
 - Abdullah Yusuf Ali