وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
Wam a a th unnu a l ss a AAata q a imatan walain rudidtu il a rabbee laajidanna khayran minh a munqalab a n And neither do I think that the Last Hour will ever come. But even if [it should come, and] I am brought before my Sustainer,43 I will surely find something even better than this as [my last] resort!"
 - Mohammad Asad
Nor do I believe that the Hour of Judgment will ever come. Even if I am returned to my Rabb, I will surely find even a better place than this."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
nor do I think the Hour will 'ever' come. And if in fact I am returned to my Lord, I will definitely get a far better outcome than 'all' this.'
 - Mustafa Khattab
I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort.
 - Marmaduke Pickthall
"Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: even if I am brought back to my Lord I shall surely find (there) something better in exchange." 2378
 - Abdullah Yusuf Ali