ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
Alla th eena k a nat aAAyunuhum fee ghi ta in AAan th ikree wak a noo l a yasta t eeAAoona samAA a n those whose eyes had been veiled against any remembrance of Me because they could not bear to listen [to the voice of truth]!
 - Mohammad Asad
who had turned a blind eye to My admonition and a deaf ear to My warning.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
those who turned a blind eye to My Reminder1 and could not stand listening 'to it'.
 - Mustafa Khattab
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
 - Marmaduke Pickthall
(Unbelievers) whose eyes had been under a veil from Remembrance of Me and who had been unable even to hear. 2447
 - Abdullah Yusuf Ali