فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا۟ وَلَـٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Falawl a i th j a ahum basun a ta d arraAAoo wal a kin qasat quloobuhum wazayyana lahumu a l shshay ta nu m a k a noo yaAAmaloon a yet when the misfortune decreed by Us befell them, they did not humble themselves, but rather their hearts grew hard, for Satan had made all their doings seem goodly to them.
 - Mohammad Asad
Why did they not humble themselves when the sufferings overtook them? On the contrary their hearts became hardened and Shaitan made their sinful acts seem fair to them.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Why did they not humble themselves when We made them suffer? Instead, their hearts were hardened, and Satan made their misdeeds appealing to them.
 - Mustafa Khattab
If only, when our disaster came on them, they had been humble! But their hearts were hardened and the devil made all that they used to do seem fair unto them!
 - Marmaduke Pickthall
When the suffering reached them from Us why then did they not learn humility? On the contrary their hearts became hardened and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them. 861
 - Abdullah Yusuf Ali