وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةً وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Waq a loo lawl a nuzzila AAalayhi a yatun min rabbihi qul inna All a ha q a dirun AAal a an yunazzila a yatan wal a kinna aktharahum l a yaAAlamoon a And they say, "Why has no miraculous sign been bestowed on him28 from on high by his Sustainer?" Say: "Behold, God has the power to bestow any sign from on high." Yet most human beings are unaware of this29 -
 - Mohammad Asad
They ask: "Why has a sign not been sent down to him from his Rabb?" Tell them: "Allah is surely able to send down a Sign if He wants; but most of them do not understand the wisdom behind it."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They ask, 'Why has no 'other' sign been sent down to him from his Lord?' Say, 'O Prophet,' 'Allah certainly has the power to send down a sign'- though most of them do not know.
 - Mustafa Khattab
They say: Why hath no portent been sent down upon him from his Lord? Say: Lo! Allah is Able to send down a portent. But most of them know not.
 - Marmaduke Pickthall
They say: "Why is not a Sign sent down to him from his Lord?" Say: "Allah hath certainly power to send down a Sign: but most of them understand not." 858
 - Abdullah Yusuf Ali