ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
A toonee zubara al h adeedi h att a i tha s a w a bayna a l s adafayni q a la onfukhoo h att a i tha jaAAalahu n a ran q a la a toonee ofrigh AAalayhi qi t r a n Bring me ingots of iron!" Then, after he had [piled up the iron and] filled the gap between the two mountain-sides, he said: "[Light a fire and] ply your bellows!"97 At length, when he had made it [glow like] fire, he commanded: "Bring me molten copper which I may pour upon it."
 - Mohammad Asad
Bring me panels of iron." Finally when he had dammed up the space between the two mountains, he said: "Ply your bellows." They did so until the iron wall became red hot, then he said: "Bring me some molten brass to pour over it."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Bring me blocks of iron!' Then, when he had filled up 'the gap' between the two mountains, he ordered, 'Blow!' When the iron became red hot, he said, 'Bring me molten copper to pour over it.'
 - Mustafa Khattab
Give me pieces of iron--till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow!--till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon.
 - Marmaduke Pickthall
"Bring me blocks of iron." At length when he had filled up the space between the two steep mountain sides he said "Blow (with your bellows)." Then when he had made it (red) as fire he said: "Bring me that I may pour over it molten lead." 2441 2442
 - Abdullah Yusuf Ali