قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
Q a la alam aqul laka innaka lan tasta t eeAAa maAAiya s abr a n He replied: "Did I not tell thee that thou wilt never be able to have patience with me?"
 - Mohammad Asad
Khizr said: "Did I not tell you that you will not be able to bear with me?"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He answered, 'Did I not tell you that you cannot have patience with me?'
 - Mustafa Khattab
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? `
 - Marmaduke Pickthall
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
 - Abdullah Yusuf Ali