قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
Q a la lahu moos a hal attabiAAuka AAal a an tuAAallimani mimm a AAullimta rushd a n Moses said unto him: "May I follow thee on the understanding that thou wilt impart to me some thing of that consciousness of what right which has been imparted to thee?"
 - Mohammad Asad
Musa requested of him: "May I follow you so that you may teach me from that True Knowledge which you have been taught?"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Moses said to him, 'May I follow you, provided that you teach me some of the right guidance you have been taught?'
 - Mustafa Khattab
Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?
 - Marmaduke Pickthall
Moses said to him: "May I follow thee on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?" 2413
 - Abdullah Yusuf Ali