وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلًا
Walaqad s arrafn a fee h atha alqur a ni li l nn a si min kulli mathalin wak a na alins a nu akthara shayin jadal a n THUS, INDEED, have We given in this Qur'an many facets to every kind of lesson [designed] for [the benefit of] mankind.60 However, man is, above all else, always given to contention:
 - Mohammad Asad
We have given all kinds of examples in this Qur'an to make the people understand this Message, but man is exceedingly contentious.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We have surely set forth in this Quran every 'kind of' lesson for people, but humankind is the most argumentative of all beings.
 - Mustafa Khattab
And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all manner of similitudes, but man is more than anything contentious.
 - Marmaduke Pickthall
We have explained in detail in this Qur'an for the benefit of mankind every kind of similitude: but man is in most things contentious. 2398
 - Abdullah Yusuf Ali