سُبْحَانَ ٱللَّٰهِ
Holy Qur'an
Al-Qur'an
Kids Qur'an
Lit., "so that We might take cognizance of": but since God embraces all past, present and future with His knowledge, His "taking cognizance" of an event denotes His causing it to come into being and, thus, allowing it to become known by His creatures: hence, "marking it out" to the world.
Lit., "which of the two parties" - alluding, metonymically, to the two viewpoints mentioned in verse {19} below - "was better at computing the time-span.. .", etc.: it should, however, be borne in mind that the verb ahsa does not merely signify "he computed" or "reckoned", but also "he understood" or "comprehended" (Taj al~'Arus). Since a "computing" of the time which those seekers after truth had spent in the cave could have no particular bearing on the ethical implications of this parable, ahsa has here obviously the meaning of "better at comprehending" or "showing a better comprehension" - namely, of the spiritual meaning of the time-lapse between their "falling asleep" and their "awakening" (see note [25] below).
Or: "sent them forth" - which may indicate a return to the active life of this world.
The People of the Cave themselves disagreed on how long they had slept in the cave. See 18:19.
Roused them: or raised them up from their sleep or whatever condition they had fallen into (xviii, 18), so that they began to perceive the things around them, but only with the memories of the time at which they had ceased to be in touch with the world.
When they awoke to consciousness, they had lost all count of time. Though they had all entered together, and lain together in the same place for the same length of time, their impressions of the time they had passed were quite different. Time is thus related to our own internal experiences. We have to learn the lesson that men as good as ourselves may yet differ as to their reactions to certain facts, and that in such matters disputes are unseemly. It is best to say, "Allah knows best" (xviii. 19).