قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَـٰرِقِينَ
Q a loo ta A ll a hi laqad AAalimtum m a jin a linufsida fee alar d i wam a kunn a s a riqeen a Said [the brothers]: "By God! Well do you know that we have not come to commit deeds of corruption in this land, and that we have not been thieving!"
 - Mohammad Asad
Yusuf's brothers said: "By Allah! You should know, by our behavior during our stay here, that we did not come here to make mischief in the land and we are no thieves."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Joseph's brothers replied, 'By Allah! You know well that we did not come to cause trouble in the land, nor are we thieves.'
 - Mustafa Khattab
They said: By Allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves.
 - Marmaduke Pickthall
(The brothers) said: "By Allah! well ye know that we came not to make mischief in the land and we are no thieves!" 1738
 - Abdullah Yusuf Ali