وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَعْقِلُونَ
Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaanta tusmiAAu a l ss umma walaw k a noo l a yaAAqiloon a And there are among them such as [pretend to] listen to thee: but canst thou cause the deaf to hearken even though they will not use their reason?
 - Mohammad Asad
There are some among them who pretend to hear you what you say: but can you make the deaf listen to you, incapable as they are of understanding?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Some of them listen to what you say, but can you make the deaf hear even though they do not understand?
 - Mustafa Khattab
And of them are some who listen unto thee. But canst thou make the deaf to hear even though they apprehend not?
 - Marmaduke Pickthall
Among them are some who (pretend to) listen to thee: but canst thou make the deaf to hear even though they are without understanding? 1434
 - Abdullah Yusuf Ali