كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Kadabi a li firAAawna wa a lla th eena min qablihim kafaroo bi a y a ti All a hi faakha th ahumu All a hu bi th unoobihim inna All a ha qawiyyun shadeedu alAAiq a b i [To them shall happen] the like of what happened to Pharaoh's people and those who lived before them: they denied the truth of God's messages - and so God took them to task for their sins. Verily God is powerful, severe in retribution!
 - Mohammad Asad
This was the same that happened to the people of Fir'on (Pharaoh) and to those that had gone before them. They also rejected the revelations of Allah and Allah seized them for their sins. Surely Allah is Mighty and severe in punishment.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Their fate is that of the people of Pharaoh and those before them- they all disbelieved in Allah's signs, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is All-Powerful, severe in punishment.
 - Mustafa Khattab
(Their way is) as the way of Pharaoh's folk and those before them; they disbelieved the revelations of Allah, and Allah took them in their sins. Lo! Allah is Strong, severe in punishment.
 - Marmaduke Pickthall
"(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and of those before them: they rejected the signs of Allah and Allah punished them for their crimes: for Allah is strong and strict in punishment:
 - Abdullah Yusuf Ali