وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Waqihimu a l ssayyi a ti waman taqi a l ssayyi a ti yawmai th in faqad ra h imtahu wa tha lika huwa alfawzu alAAa th eem u and preserve them from [doing] evil deeds: for anyone whom on that Day [of Judgment] Thou wilt have preserved from [the taint of] evil deeds, him wilt Thou have graced with Thy mercy: and that, that will be the triumph supreme!"
 - Mohammad Asad
Deliver them from all evil. He whom You will deliver from the punishment of their sins on that Day will surely earn Your Mercy and that will surely be the highest achievement.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And protect them from 'the consequences of their' evil deeds. For whoever You protect from the evil of their deeds on that Day will have been shown Your mercy. That is 'truly' the ultimate triumph.'
 - Mustafa Khattab
And ward off from them ill deeds; and he from whom Thou wardest off ill deeds that day, him verily hast Thou taken into mercy. That is the supreme triumph.
 - Marmaduke Pickthall
"And preserve them from (all) ills; and any whom thou dost preserve from ills that Day on them wilt Thou have bestowed Mercy indeed: and that will be truly (for them) the highest Achievement. 4368 4369
 - Abdullah Yusuf Ali