ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَكَفَرُوا۟ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Tha lika biannahum k a nat tateehim rusuluhum bi a lbayyin a ti fakafaroo faakha th ahumu All a hu innahu qawiyyun shadeedu alAAiq a b i this, because their apostles had come to them with all evidence of the truth, and yet they rejected it: and so God took them to taskfor, verily, He is powerful, severe in retribution!
 - Mohammad Asad
That was because there came to them their Rasools with clear revelations and they denied them: so Allah seized them. Mighty is He indeed and stern is His retribution.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
That was because their messengers used to come to them with clear proofs, but they persisted in disbelief. So Allah seized them. Surely He is All-Powerful, severe in punishment.
 - Mustafa Khattab
That was because their messengers kept bringing them clear proofs (of Allah's sovereignty) but they disbelieved; so Allah seized them. Lo! He is Strong, Severe in punishment.
 - Marmaduke Pickthall
That was because there came to them their apostles with Clear (Signs) but they rejected them: So Allah called them to account: for He is full of Strength Strict in Punishment. 4388
 - Abdullah Yusuf Ali