وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
Wai tha h a d ara alqismata oloo alqurb a wa a lyat a m a wa a lmas a keenu fa o rzuqoohum minhu waqooloo lahum qawlan maAAroof a n And when [other] near of kin and orphans and needy persons7 are present at the distribution [of inheritance], give them something thereof for their sustenance, and speak unto them in a kindly way.
 - Mohammad Asad
If the relatives, orphans or needy are present at the time of the division of an inheritance, give them something out of it, and speak to them kind words.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
If 'non-inheriting' relatives, orphans,1 or the needy are present at the time of distribution, offer them a 'small' provision from it and speak to them kindly.
 - Mustafa Khattab
And when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly unto them.
 - Marmaduke Pickthall
But if at the time of division other relatives of orphans or poor are present feed them out of the (property) and speak to them words of kindness and justice.
 - Abdullah Yusuf Ali