وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
Wam atha AAalayhim law a manoo bi A ll a hi wa a lyawmi al a khiri waanfaqoo mimm a razaqahumu All a hu wak a na All a hu bihim AAaleem a n And what would they have to fear50 if they would but believe in God and the Last Day, and spend [in His way] out of what God has granted them as sustenance - since God has indeed full knowledge of them?
 - Mohammad Asad
What harm would they have suffered if they had believed in Allah and the Last Day and spent in charity out of what Allah had given them? Allah Knows them all.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
What harm could have come to them if they had believed in Allah and the Last Day and donated from what Allah has provided for them? And Allah has 'perfect' knowledge of them.
 - Mustafa Khattab
What have they (to fear) if they believe in Allah and the Last Day and spend (aright) of that which Allah hath bestowed upon them, when Allah is ever Aware of them ( and all they do)?
 - Marmaduke Pickthall
And what burden were it on them if they had faith in Allah and in the Last Day and they spent out of what Allah hath given them for sustenance? For Allah hath full Knowledge of them. 558
 - Abdullah Yusuf Ali