إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
Inna alla th eena kafaroo wa s addoo AAan sabeeli All a hi qad d alloo d al a lan baAAeed a n Behold, those who are bent on denying the truth and on turning others away from the path of God have indeed gone far astray.
 - Mohammad Asad
Those who reject faith and hinder others from the Way of Allah, have indeed strayed far away from the Path.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those who disbelieve and hinder 'others' from the Way of Allah have certainly strayed far away.
 - Mustafa Khattab
Lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of Allah, they verily have wandered far astray.
 - Marmaduke Pickthall
Those who reject faith and keep off (men) from the way of Allah have verily strayed far far away from the path.
 - Abdullah Yusuf Ali