رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ
Rabban a innaka j a miAAu a l nn a si liyawmin l a rayba feehi inna All a ha l a yukhlifu almeeAA a d a "O our Sustainer! Verily, Thou wilt gather mankind together to
witness the Day about [the coming of] which there is no doubt":
verily, God never fails to fulfil His promise.
 - Mohammad Asad
Our Rabb, You will surely gather all mankind before You on the Day about which there is no doubt; surly Allah does not break His promise."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Our Lord! You will certainly gather all humanity for the 'promised' Day- about which there is no doubt. Surely Allah does not break His promise.'
 - Mustafa Khattab
Our Lord! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there is no doubt. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.
 - Marmaduke Pickthall
"Our Lord! Thou art He that will gather mankind together against a day about which there is no doubt: for Allah never fails in His promise." 349
 - Abdullah Yusuf Ali