إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ
Inna alla th eena kafaroo lan tughniya AAanhum amw a luhum wal a awl a duhum mina All a hi shayan waol a ika hum waqoodu a l nn a r i BEHOLD, as for those who are bent on denying the truth - neither their worldly possessions nor their offspring will in the least avail them against God; and it is they, they who shall be the fuel of the fire!
 - Mohammad Asad
Surely neither their wealth nor their children will save the unbelievers from the wrath of Allah: they are the ones who will become the fuel for Hell fire.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Indeed, neither the wealth nor children1 of the disbelievers will be of any benefit to them against Allah- and they will be the fuel for the Fire.
 - Mustafa Khattab
(On that day) neither the riches not the progeny of those who disbelieve will aught avail them with Allah. They will be fuel for fire.
 - Marmaduke Pickthall
Those who reject faith neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: they are themselves but fuel for the fire.
 - Abdullah Yusuf Ali