فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ ٱلْـَٔاخِرَةِ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ
Fa a t a humu All a hu thaw a ba a l dduny a wa h usna thaw a bi al a khirati wa A ll a hu yu h ibbu almu h sineen a whereupon God granted them the rewards of this world, as well as the goodliest rewards of the life to come: for God loves the doers of good.
 - Mohammad Asad
Therefore, Allah gave them the reward in this world and also an excellent reward awaits them in the Hereafter. Allah loves the righteous who are good to others.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So Allah gave them the reward of this world and the excellent reward of the Hereafter. For Allah loves the good-doers.
 - Mustafa Khattab
So Allah gave them the reward of the world and the good reward of the Hereafter. Allah loveth those whose deeds are good.
 - Marmaduke Pickthall
And Allah gave them a reward in this world and the excellent reward of the Hereafter. For Allah loveth those who do good.
 - Abdullah Yusuf Ali