يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَـٰسِرِينَ
Y a ayyuh a alla th eena a manoo in tu t eeAAoo alla th eena kafaroo yaruddookum AAal a aAAq a bikum fatanqaliboo kh a sireen a O YOU who have attained to faith! If you pay heed to those who are bent on denying the truth, they will cause you to turn back on your heels, and you will be the losers.
 - Mohammad Asad
O believers! If you yield to the unbelievers they will drag you back to unbelief and you will become the losers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
O believers! If you yield to the disbelievers, they will drag you back to disbelief- and you will become losers.
 - Mustafa Khattab
O ye who believe! If ye obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, and ye turn back as losers.
 - Marmaduke Pickthall
O ye who believe! if ye obey the unbelievers they will drive you back on your heels and ye will turn back (from faith) to your own loss.
 - Abdullah Yusuf Ali