يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Yuminoona bi A ll a hi wa a lyawmi al a khiri wayamuroona bi a lmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayus a riAAoona fee alkhayr a ti waol a ika mina a l ssa li h een a They believe in God and the Last Day, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and vie with one another in doing good works: and these are among the righteous.
 - Mohammad Asad
they believe in Allah and the Last Day they enjoin good and forbid evil and rush in emulating each other in good deeds. These are the righteous people.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They believe in Allah and the Last Day, encourage good and forbid evil, and race with one another in doing good. They are 'truly' among the righteous.
 - Mustafa Khattab
They believe in Allah and the Last Day, and enjoin right conduct and forbid indecency, and vie one with another in good works. They are of the righteous.
 - Marmaduke Pickthall
They believe in Allah and the Last Day; they enjoin what is right and forbid what is wrong; and they (hasten in emulation) in (all) good works; they are in the ranks of the righteous.
 - Abdullah Yusuf Ali