وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Waltakun minkum ommatun yadAAoona il a alkhayri wayamuroona bi a lmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari waol a ika humu almufli h oon a and that there might grow out of you a community [of people] who invite unto all that is good, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong: and it is they, they who shall attain to a happy state!
 - Mohammad Asad
Let there arise from among you a band of people who should invite to righteousness, enjoin good and forbid evil; such are the ones who shall be successful.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Let there be a group among you who call 'others' to goodness, encourage what is good, and forbid what is evil- it is they who will be successful.
 - Mustafa Khattab
And there may spring from you a nation who invite to goodness, and enjoin right conduct and forbid indecency. Such are they who are successful.
 - Marmaduke Pickthall
Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good enjoining what is right and forbidding what is wrong; they are the ones to attain felicity. 431
 - Abdullah Yusuf Ali