وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wa i AAta s imoo bi h abli All a hi jameeAAan wal a tafarraqoo wa o th kuroo niAAmata All a hi AAalaykum i th kuntum aAAd a an faallafa bayna quloobikum faa s ba h tum biniAAmatihi ikhw a nan wakuntum AAal a shaf a h ufratin mina a l nn a ri faanqa th akum minh a ka tha lika yubayyinu All a hu lakum a y a tihi laAAallakum tahtadoon a And hold fast, all together, unto the bond with God, and do not draw apart from one another. And remember the blessings which God has bestowed upon you: how, when you were enemies, He brought your hearts together, so that through His blessing you became brethren; and [how, when] you were on the brink of a fiery abyss,79 He saved you from it. In this way God makes clear His messages unto you, so that you might find guidance,
 - Mohammad Asad
All together hold fast the rope of Allah (Faith of Islam) and be not divided among yourselves. Remember Allah's favors upon you when you were enemies; He united your hearts, so by His favor you became brethren; you were at the brink of the fiery pit and He saved you from it. Thus Allah makes His revelations clear to you, so that you may be rightly guided.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And hold firmly to the rope of Allah1 and do not be divided. Remember Allah's favour upon you when you were enemies, then He united your hearts, so you- by His grace- became brothers. And you were at the brink of a fiery pit and He saved you from it. This is how Allah makes His revelations clear to you, so that you may be 'rightly' guided.
 - Mustafa Khattab
And hold fast, all of you together, to the cable of Allah, and do not separate. And remember Allah's favor unto you: how ye were enemies and He made friendship between your hearts so that ye became as brothers by His grace; and (how) ye were upon the brink of an abyss of fire, and He did save you from it. Thus Allah maketh clear His revelations unto you, that haply ye may be guided;
 - Marmaduke Pickthall
And hold fast all together by the rope which Allah (stretches out for you) and be not divided among yourselves; and remember with gratitude Allah's favor on you; for ye were enemies and He joined your hearts in love so that by His grace ye became brethren; and ye were on the brink of the pit of fire and He saved you from it. Thus doth Allah make his signs clear to you: that ye may be guided. 429 430
 - Abdullah Yusuf Ali