قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Quln a ihbi t oo minh a jameeAAan faimm a yatiyannakum minnee hudan faman tabiAAa hud a ya fal a khawfun AAalayhim wal a hum ya h zanoon a [For although] We did say, "Down with you all from this [state],"
there shall, nonetheless, most certainly come unto you guidance
from Me: and those who follow My guidance need have no fear, and
neither shall they grieve;
 - Mohammad Asad
"Get out from here all of you," We said at the time of Adam's departure from Paradise. "There will come to you a guidance from Me, those who accept and follow it shall have nothing to fear or to regret.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We said, 'Descend all of you! Then when guidance comes to you from Me, whoever follows it, there will be no fear for them, nor will they grieve.
 - Mustafa Khattab
We said: Go down, all of you, from hence; but verily there cometh unto you from Me a guidance; and whoso followeth My guidance, there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
 - Marmaduke Pickthall
We said: "Get ye down all from here; and if as is sure there comes to you guidance from Me" whosoever follows My guidance on them shall be no fear nor shall they grieve. 56
 - Abdullah Yusuf Ali