سُبْحَانَ ٱللَّٰهِ
Holy Qur'an
Al-Qur'an
Kids Qur'an
Lit., "their guidance is not upon thee" - i.e., "thou art responsible only for conveying God's message to them, and not for their reaction to it": the people referred to being the needy spoken of in the preceding verses. It appears that in the early days after his migration to Medina, the Prophet - faced by the great poverty prevalent among his own community - advised his Companions that "charity should be bestowed only on the followers of Islam" - a view that was immediately corrected by the revelation of the above verse (a number of Traditions to this effect are quoted by Tabari, Razi and Ibn Kathir, as well as in Manar III, 82 f.). According to several other Traditions (recorded, among others, by Nasa'i and Abu Da'ud and quoted by all the classical commentators), the Prophet thereupon explicitly enjoined upon his followers to disburse charities upon all who needed them, irrespective of the faith of the person concerned. Consequently, there is full agreement among all the commentators that the above verse of the Qur'an - although expressed in the singular and, on the face of it, addressed to the Prophet - lays down an injunction binding upon all Muslims. Razi, in particular, draws from it the additional conclusion that charity - or the threat to withhold it - must never become a means of attracting unbelievers to Islam: for, in order to be valid, faith must be an outcome of inner conviction and free choice. This is in consonance with verse {256} of this surah: "There shall be no coercion in matters of faith."
lit., seeking the Face of Allah.
In connection with charity this means that we must relieve those really in need, whether they are good or bad, on the right path or not, Muslims or otherwise. It is not for us to judge in these matters. God will give light according to His wisdom. Incidentally it adds a further meaning to the command, "Let there be no compulsion in religion" (ii 256). For compulsion may not only be by force, but by economic necessity. In matters of religion we must not even compel by a bribe of charity. The chief motive in charity should be God's pleasure and our own spiritual good. This was addressed in the first instance to Mustafa in Medina, but it is of universal application.
See note to ii 112. Wajh means literally: face, countenance; hence, favour, glory, Self, Presence.