ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَـٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
Alla th eena i tha a sa bathum mu s eebatun q a loo inn a lill a hi wainn a ilayhi r a jiAAoon a who, when calamity befalls them, say, "Verily, unto God do we belong and, verily, unto Him we shall return."
 - Mohammad Asad
who, when afflicted with calamity, say: "We belong to Allah and to Him we shall return."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
who, when faced with a disaster, say, 'Surely to Allah we belong and to Him we will 'all' return.'
 - Mustafa Khattab
Who say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and Lo! unto Him we are returning.
 - Marmaduke Pickthall
Who say when afflicted with calamity: "To Allah we belong and to Him is our return."
 - Abdullah Yusuf Ali