أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ
Ol a ika AAalayhim s alaw a tun min rabbihim wara h matun waol a ika humu almuhtadoon a It is they upon whom their Sustainer's blessings and grace are bestowed, and it is they, they who are on the right path!
 - Mohammad Asad
Such are the people on whom there are blessings and Mercy from Allah; and they are the ones that are rightly guided.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They are the ones who will receive Allah's blessings and mercy. And it is they who are 'rightly' guided.
 - Mustafa Khattab
Such are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
 - Marmaduke Pickthall
They are those on whom (descend) blessings from Allah and Mercy and they are the ones that receive guidance.
 - Abdullah Yusuf Ali