وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا
Wakam ahlakn a qablahum min qarnin hal tu h issu minhum min a h adin aw tasmaAAu lahum rikz a n for, how many a generation82 have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now], or hear any whisper of them?
 - Mohammad Asad
How many generations have We destroyed before them! Can you see any of them, or hear even a sound of them?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'Imagine' how many peoples We have destroyed before them! Do you 'still' see any of them, or 'even' hear from them the slightest sound?
 - Mustafa Khattab
And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound?
 - Marmaduke Pickthall
But how many (countless) generation before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? 2533
 - Abdullah Yusuf Ali