جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا
Jann a ti AAadnin allatee waAAada a l rra h m a nu AAib a dahu bi al ghaybi innahu k a na waAAduhu matiyy a n [theirs will be the] gardens of perpetual bliss which the Most Gracious has promised unto His servants, in a realm which is beyond the reach of human perception:47 [and,] verily, His promise is ever sure of fulfilment!
 - Mohammad Asad
They will be granted the Gardens of Eden which the Merciful has promised to His servants, even though they have not seen them, and His promise shall be fulfilled.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'They will be in' the Gardens of Eternity, promised in trust by the Most Compassionate to His servants. Surely His promise will be fulfilled.
 - Mustafa Khattab
Gardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the Unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfillment--
 - Marmaduke Pickthall
Gardens of Eternity those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.
 - Abdullah Yusuf Ali