إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا
Ill a man t a ba wa a mana waAAamila sa li h an faol a ika yadkhuloona aljannata wal a yu th lamoona shay a n Excepted, however, shall be those who repent and attain to faith and do righteous deeds: for it is they who will enter paradise and will not be wronged in any way:46
 - Mohammad Asad
However, those who repent, become believers and do good deeds, will be admitted to Paradise and will not be wronged in the least.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
As for those who repent, believe, and do good, it is they who will be admitted into Paradise, never being denied any reward.
 - Mustafa Khattab
Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden and they will not be wronged in aught.
 - Marmaduke Pickthall
Except those who repent and believe and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least
 - Abdullah Yusuf Ali