وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَـٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
Watilka alqur a ahlakn a hum lamm a th alamoo wajaAAaln a limahlikihim mawAAid a n as [was the case with all] those communities that We destroyed when they went on and on doing wrong:66 for We had set a time-limit for their destruction.
 - Mohammad Asad
All those nations whom We destroyed for their wrong doings were given respite and an appointed time for their destruction.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those 'are the' societies We destroyed when they persisted in wrong,1 and We had set a time for their destruction.
 - Mustafa Khattab
And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction.
 - Marmaduke Pickthall
Such were the populations We destroyed when they committed iniquities; but We fixed an appointed time for their destruction. 2403
 - Abdullah Yusuf Ali