مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًا
M a ashhadtuhum khalqa a l ssam a w a ti wa a lar d i wal a khalqa anfusihim wam a kuntu muttakhi th a almu d illeena AAa d ud a n I did not make them witnesses of the creation of the heavens and the earth, nor of the creation of their own selves;56 and neither do I [have any need to] take as My helpers those [beings] that lead [men] astray.57
 - Mohammad Asad
I did not call them to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own creation, nor do I take those who lead mankind astray as My supporters.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
I never called them to witness the creation of the heavens and the earth or 'even' their own creation, nor would I take the misleaders as helpers.
 - Mustafa Khattab
I made them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own creation; nor choose I misleaders for (My) helpers.
 - Marmaduke Pickthall
I called them not to witness the creation of the heavens and the earth nor (even) their own creation: nor is it for Me to take as helpers such as lead (men) astray! 2396
 - Abdullah Yusuf Ali