وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wain taAAuddoo niAAmata All a hi l a tu hs ooh a inna All a ha laghafoorun ra h eem un For, should you try to count God's blessings, you could never compute them! Behold, God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace;
 - Mohammad Asad
If you want to count the favors of Allah, you will never be able to number them; surely Allah is Forgiving, Merciful,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
If you tried to count Allah's blessings, you would never be able to number them. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
 - Mustafa Khattab
And if ye would count the favor of Allah ye cannot reckon it. Lo! Allah is indeed Forgiving, Merciful.
 - Marmaduke Pickthall
If ye would count up the favors of Allah never would ye be able to number them: for Allah is Oft-Forgiving Most Merciful. 2042
 - Abdullah Yusuf Ali