أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Awa amina ahlu alqur a an yatiyahum basun a d u h an wahum yalAAaboon a Why, can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are engaged in [worldly] play?78
 - Mohammad Asad
Or do the people of these towns feel secure from Our punishment coming to them in broad daylight while they are playing around?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Or did they feel secure that Our punishment would not come upon them by day while they were at play?
 - Mustafa Khattab
Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play?
 - Marmaduke Pickthall
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
 - Abdullah Yusuf Ali