ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَا ۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا كَانُوا۟ هُمُ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Alla th eena ka thth aboo shuAAayban kaan lam yaghnaw feeh a alla th eena ka thth aboo shuAAayban k a noo humu alkh a sireen a they who had given the lie to Shu'ayb - as though they had never lived there: they who had given the lie to Shu'ayb - it was they who were the losers!
 - Mohammad Asad
Those who called Shu`aib a liar were as though they never lived therein; those who called Shu`aib a liar were the actual losers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those who rejected Shu'aib were 'wiped out' as if they had never lived there. Those who rejected Shu'aib were the true losers.
 - Mustafa Khattab
Those who denied Shueyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shueyb, they were the losers.
 - Marmaduke Pickthall
The men who rejected Shu`aib became as if they had never been in the homes where they had flourished: the men who rejected Shu`aib it was they who were ruined!
 - Abdullah Yusuf Ali