وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَـٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wai tha s urifat ab sa ruhum tilq a a a s ha bi a l nn a ri q a loo rabban a l a tajAAaln a maAAa alqawmi a l thth a limeen a And whenever their eyes are turned towards the inmates of the fire, they will cry "O our Sustainer! Place us not among the people who have been guilty of evildoing!"
 - Mohammad Asad
When their eyes shall turn towards the inmates of the hellfire they will say: "Our Rabb! Do not cast us among these wrongdoers."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When their eyes will turn towards the residents of Hell, they will pray, 'Our Lord! Do not join us with the wrongdoing people.'
 - Mustafa Khattab
And when their eyes are turned toward the dwellers of the Fire, they say: Our Lord! Place us not with the wrongdoing folk.
 - Marmaduke Pickthall
When their eyes shall be turned towards the companions of the fire they will say: "Our Lord! send us not to the company of the wrong- doers." 1026
 - Abdullah Yusuf Ali