وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى هَدَىٰنَا لِهَـٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَآ أَنْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ ۖ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ ۖ وَنُودُوٓا۟ أَن تِلْكُمُ ٱلْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
WanazaAAn a m a fee s udoorihim min ghillin tajree min ta h tihimu alanh a ru waq a loo al h amdu lill a hi alla th ee had a n a lih atha wam a kunn a linahtadiya lawl a an had a n a All a hu laqad j a at rusulu rabbin a bi a l h aqqi wanoodoo an tilkumu aljannatu oorithtumooh a bim a kuntum taAAmaloon a after We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their bosoms. Running waters will flow at their feet;34 and they will say: "All praise is due to God, who has guided us unto this; for we would certainly not have found the right path unless God had guided us! Indeed, our Sustainer's apostles have told us the truth!" And [a voice] will call out unto them: "This is the paradise which you have inherited by virtue of your past deeds!"
 - Mohammad Asad
We shall remove whatever ill-feeling they may have in their hearts against one another. Rivers will be flowing beneath them; and they will say: "Praise be to Allah Who guided us this way, we would have never found the Right Way if Allah had not guided us. The Rasools of our Rabb have surely preached us the truth." At that time they will hear the announcement: "This is paradise, which you have inherited because of your good deeds."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We will remove whatever bitterness they had in their hearts.1 Rivers will flow under their feet. And they will say, 'Praise be to Allah for guiding us to this. We would have never been guided if Allah had not guided us. The messengers of our Lord had certainly come with the truth.' It will be announced to them, 'This is Paradise awarded to you for what you used to do.'
 - Mustafa Khattab
And We remove whatever rancor may be in their hearts. Rivers flow beneath them. And they say: The praise to Allah, Who hath guided us to this. We could not truly have been led aright if Allah had not guided us. Verily the messengers of our Lord did bring the Truth. And it is cried unto them: This is the Garden. Ye inherit it for what ye used to do.
 - Marmaduke Pickthall
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury; beneath them will be rivers flowing; and they shall say: "Praise be to Allah Who hath guided us to this (felicity): never could we have found guidance had it not been for the guidance of Allah: indeed it was the truth that the apostles of our Lord brought unto us." And they Shall hear the cry: "Behold! the garden before you! Ye have been made its inheritors for your deeds (of righteousness)." 1021 1022
 - Abdullah Yusuf Ali