وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Wa a lla th eena ka thth aboo bi a y a tin a wa i stakbaroo AAanh a ol a ika a s ha bu a l nn a ri hum feeh a kh a lidoon a but they who give the lie to Our messages and scorn them in their pride - these are destined for the fire, therein to abide.
 - Mohammad Asad
but those who deny Our revelations and treat them with arrogance, shall be the inmates of hellfire to live therein forever.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
But those who receive Our revelations with denial and arrogance will be the residents of the Fire. They will be there forever.
 - Mustafa Khattab
But they who deny Our revelations and scorn them such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
 - Marmaduke Pickthall
But those who reject our signs and treat them with arrogance they are companions of the fire to dwell therein (for ever).
 - Abdullah Yusuf Ali