قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
Q a la fa i hbi t minh a fam a yakoonu laka an tatakabbara feeh a fa o khruj innaka mina a l ssa ghireen a [God] said: "Down with thee, then, from this [state] - for it is not meet for thee to show arrogance here! Go forth, then: verily, among the humiliated shalt thou be!"
 - Mohammad Asad
Allah said: "Get down from here. You have no right to brag here of your superiority. Get out, henceforth you are of the petty ones."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah said, 'Then get down from Paradise! It is not for you to be arrogant here. So get out! You are truly one of the disgraced.'
 - Mustafa Khattab
He said: Then go down hence! It is not for thee to show pride here, so go forth! Lo! thou art of those degraded.
 - Marmaduke Pickthall
(Allah) said: "Get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out for thou art of the meanest (of creatures)." 999
 - Abdullah Yusuf Ali