أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا
aAAadda All a hu lahum AAa tha ban shadeedan fa i ttaqoo All a ha y a olee alalb a bi alla th eena a manoo qad anzala All a hu ilaykum th ikr a n [the while] God has readied for them [yet more] suffering severe [in the life to come]. Hence, remain conscious of God, O you who are endowed with insight - [you] who have attained to faith! God has indeed bestowed on you reminder from on high:
 - Mohammad Asad
Allah has prepared for them a severe punishment in the Hereafter. Therefore, fear Allah! O men of understanding and faith. Allah has indeed sent down to you an admonition;
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah has 'also' prepared for them a severe punishment. So fear Allah, O people of reason and faith. Allah has indeed revealed to you a Reminder,1
 - Mustafa Khattab
Allah hath prepared for them stern punishment; so keep your duty to Allah, O men of understanding! O ye who believe! Now Allah hath sent down unto you a reminder,
 - Marmaduke Pickthall
Allah has prepared for them a severe Punishment (in the Hereafter). Therefore fear Allah O ye men of understanding who have believed! for Allah hath indeed sent down to you a Message 5523 5524
 - Abdullah Yusuf Ali