وَإِذَا سَمِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا۟ مِنَ ٱلْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
Wai tha samiAAoo m a onzila il a a l rrasooli tar a aAAyunahum tafee d u mina a l ddamAAi mimm a AAarafoo mina al h aqqi yaqooloona rabban a a mann a fa o ktubn a maAAa a l shsh a hideen a For, when they come to understand what has been bestowed from on high upon this Apostle, thou canst see their eyes overflow with tears, because they recognize something of its truth;98 [and] they say: "O our Sustainer! We do believe; make us one, then, with all who bear witness to the truth.
 - Mohammad Asad
When they (monks and priests) listen to that which is revealed to the Rasool, you can see their eyes filled with tears, because they recognize the truth. They say: "Our Rabb! We believe, therefore, write us down among the witnesses of truth.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When they listen to what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears for recognizing the truth. They say, 'Our Lord! We believe, so count us among the witnesses.
 - Mustafa Khattab
When they listen to that which hath been revealed unto the messenger, thou seest their eyes overflow with tears because of their recognition of the Truth. They say: Our Lord, we believe. Inscribe us as among the witnesses.
 - Marmaduke Pickthall
And when they listen to the revelation received by the Apostle thou wilt see their eyes overflowing with tears for they recognize the truth: they pray: "Our Lord! we believe; write us down among the witnesses.
 - Abdullah Yusuf Ali