كَانُوا۟ لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
K a noo l a yatan a hawna AAan munkarin faAAaloohu labisa m a k a noo yafAAaloon a They would not prevent one another from doing whatever hateful things they did: vile indeed was what they were wont to do!
 - Mohammad Asad
They would not forbid one another from committing iniquities; evil indeed were their deeds.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They did not forbid one another from doing evil. Evil indeed was what they did!
 - Mustafa Khattab
They restrained not one another from the wickedness they did. Verily evil was that they used to do!
 - Marmaduke Pickthall
Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which they committed: evil indeed were the deeds which they did. 788
 - Abdullah Yusuf Ali