قَالَ ٱللَّهُ هَـٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ ٱلصَّـٰدِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Q a la All a hu h atha yawmu yanfaAAu a l ssa diqeena s idquhum lahum jann a tun tajree min ta h tih a alanh a ru kh a lideena feeh a abadan ra d iya All a hu AAanhum wara d oo AAanhu tha lika alfawzu alAAa th eem u [AND on Judgment Day] God will say:141 "Today, their truthfulness shall benefit all who have been true to their word: theirs shall be gardens through which running waters flow, therein to abide beyond the count of time; well-pleased is God with them, and well-pleased are they with Him: this is the triumph supreme.
 - Mohammad Asad
Allah will say: "This is the day on which the truthful will profit from their truth; they shall have gardens beneath which rivers flow to live therein forever. Allah is well-pleased with them and they are pleased with Him. This is the mighty achievement."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah will declare, 'This is the Day when 'only' the faithful will benefit from their faithfulness. Theirs are Gardens under which rivers flow, to stay there for ever and ever. Allah is pleased with them and they are pleased with Him. That is the ultimate triumph.'
 - Mustafa Khattab
Allah saith: This is a day in which their truthfulness profiteth the truthful, for theirs are Gardens underneath which rivers flow, wherein they are secure for ever, Allah taking pleasure in them and they in Him. That is the great triumph.
 - Marmaduke Pickthall
Allah will say: "This is a day on which the truthful will profit from their truth: theirs are Gardens with rivers flowing beneath their eternal home: Allah well-pleased with them and they with Allah: that is the great Salvation (the fulfillment of all desires). 833
 - Abdullah Yusuf Ali