قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Qul lilla th eena a manoo yaghfiroo lilla th eena l a yarjoona ayy a ma All a hi liyajziya qawman bim a k a noo yaksiboon a Tell all who have attained to faith that they should forgive those who do not believe in the coming of the Days of God,12 [since it is] for Him [alone] to requite people for whatever they may have earned.
 - Mohammad Asad
O Prophet, tell the believers to bear with those who do not fear the coming of the bad days from Allah, so that He may Himself recompense those people according to what they have earned.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'O Prophet!' Tell the believers to forgive those who do not fear Allah's days 'of torment', so that He will reward each group for what they used to commit.
 - Mustafa Khattab
Tell those who believe to forgive those who hope not for the days of Allah; in order that He may requite folk what they used to earn.
 - Marmaduke Pickthall
Tell those who believe to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: it is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned. 4748 4749 4750
 - Abdullah Yusuf Ali