وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wasakhkhara lakum m a fee a l ssam a w a ti wam a fee alar d i jameeAAan minhu inna fee tha lika la a y a tin liqawmin yatafakkaroon a And He has made subservient to you, [as a gift] from Himself, all that is in the heavens and on earth:11 in this, behold, there are messages indeed for people who think!
 - Mohammad Asad
He also subjected to you whatever is between the heavens and the earth; all from Himself. Surely there are signs in this for those who think.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He 'also' subjected for you whatever is in the heavens and whatever is on the earth- all by His grace. Surely in this are signs for people who reflect.
 - Mustafa Khattab
And hath made of service unto you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; it is all from Him. Lo! herein verily are portents for people who reflect.
 - Marmaduke Pickthall
And He has subjected to you as from Him all that is in the heavens and on earth: behold in that are Signs indeed for those who reflect. 4747
 - Abdullah Yusuf Ali