أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Ahum yaqsimoona ra h mata rabbika na h nu qasamn a baynahum maAAeeshatahum fee al h ay a ti a l dduny a warafaAAn a baAA d ahum fawqa baAA d in daraj a tin liyattakhi th a baAA d uhum baAA d an sukhriyyan wara h matu rabbika khayrun mimm a yajmaAAoon a But is it they who distribute thy Sustainer's grace? [Nay, as] it is We who distribute their means of livelihood among them in the life of this world, and raise some of them by degrees above others, to the end that they might avail themselves of one another's help - [so, too, it is We who bestow gifts of the spirit upon whomever We will]: and this thy Sustainer's grace is better than all [the worldly wealth] that they may amass.
 - Mohammad Asad
Is it they who distribute the blessings of your Rabb? It is We Who distribute the means of their livelihood in the life of this world, raising some in rank above others, so that one may take others into his service. But the blessing of your Rabb is far greater in value than the wealth of this world which they amass.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Is it they who distribute your Lord's mercy? We 'alone' have distributed their 'very' livelihood among them in this worldly life and raised some of them in rank above others so that some may employ others in service. 'But' your Lord's mercy is far better than whatever 'wealth' they amass.
 - Mustafa Khattab
Is it they who apportion their Lord's mercy? We have apportioned among them their livelihood in the life of the world, and raised some of them above others in rank that some of them may take labor from others; and the mercy of thy Lord is better than (the wealth) that they amass.
 - Marmaduke Pickthall
Is it they who would portion out the Mercy of thy Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world: and We raise some of them above others in ranks so that some may command work from others. But the Mercy of thy Lord is better than the (wealth) which they amass. 4635
 - Abdullah Yusuf Ali