وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
WajaAAalah a kalimatan b a qiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoon a And he uttered this as a word destined to endure among those who would come after him, so that they might [always] return [to it].
 - Mohammad Asad
And he left this statement as an abiding precept among his descendants, so that they should turn to it.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And he left this enduring declaration among his descendants, so they may 'always' turn back 'to Allah'.1
 - Mustafa Khattab
And he made It a word enduring among his seed, that haply they might return.
 - Marmaduke Pickthall
And he left it as a Word to endure among those who came after him that they may turn back (to Allah). 4631
 - Abdullah Yusuf Ali